
Jag översätter prosa, dramatik, barnböcker och facklitteratur från tyska. Jag är omsorgsfull i mina översättningar, är noga med att kontrollera fakta och håller mina deadlines.
Jag har översatt pjäser för bland annat Malmö Stadsteater och Göteborgs Dramatiska Teater. Jag har översatt böcker för Nilsson Förlag, Historiska Media, Bokförlaget Forum, Rámus Förlag, Bokförlaget Thorén & Lindskog, Tukan förlag samt artiklar och noveller för Tidskriften Ord&Bild.
Jag blir också anlitad som redaktör för andras översättningar samt språkgranskar olika typer av texter som artiklar, tidskrifter och skönlitterära verk. Som redaktör gör jag en fördjupad genomgång av språket och jämför med originalet. Jag kontrollerar ordval, meningsbyggnad, stil och ser till att texten hänger ihop och är konsekvent.
Olika uppdragsgivare har varit Kabusa förlag, Sadura Förlag, Rámus förlag, Tidskriften Ord&Bild, Fria Teatern i Högdalen, KG Malm och Goethe-Institut Schweden.